(English below)
2016
Caja de madera, frascos de vidrio e impresiones de opalina.
5x16x11 cms
Basado en kits similares del Fluxus, el Suicide Kit reúne una serie de instrucciones y herramientas para acortar la vida por medio de alargar la duración de ciertos eventos cotidianos.
Las instrucciones y herramientas del kit, para morir por bailar, por usar desodorante y por comer, están basados en eventos históricos (como la muerte del rey Adolf Friedrik de Suecia o la epidemia de baile de Estrasburgo en 1518).
2016
Wooden box, glassjars, opaline print
5x16x11 cms
Based on similar Fluxus kits, this Suicide Kit gathers a series of instructions and tools that allow to enshort life by enlarging the duration of certain banale activities.
The instructions given in the kit (to die by dancing, eating and using deodorant) are based in real historical events such as the death of Adolf Fredrik, King of Sweden by eating or the Dancing Plague of 1518 in Strasbourg.
(English Below)
COMENCÉ A TEJER CUANDO TE FUISTE
2012 -
Instalación textil
Una despedida inaugura una espera durante la cual tejo.
El tejido sirve como dispositivo que traduce a espacio el tiempo de espera. El tejido es colocado en paredes en forma de una instalación interactiva en la que se invita al público a continuar el tejido, para hacer juntos una espera colectiva.
Textile instalation
2012- untill now
After the farewell I start waiting while knitting.
The knitting is a device that allows to translate in spacial terms the waiting time. The knitting can cover two entire walls in form of an instalation on which the public can participate to enlarge the knitting, and be part of this collective waiting.
(English below)
2018
Hielo, hoja de oro, aguja, taquete de madera
En esta serie se alude al tiempo necesario para cerrar ciclos de la vida.
Pinzas de ropa retienen objetos pequeños encapsulados en hielo. Casi al final de su derretimiento hay un instante crucial, en el que se define si la pinza podrá o no retener al objeto. De retenerlo, la pieza habrá fallado en dejar ir.
Por medio de la poética visual de lo banal y lo pequeño, las piezas crean la espera de ese preciso instante en el que se define si la pueza puede o no dejar ir lo que en un inicio la definió.
2018
Ice, gold leaf, needle, wooden peg
This series talks about the crucial moments to make closures in life.
Several small objects encapsulated in ice are hold by clothespins. When the ice is almost melted, there is a very crucial moment which defines wether is the clothespin will or will not retain the object.
If it retains it the piece would had failed in leting go.
Through the trivial and the small, this series creates a wait for the very instant which defines the only purpose of the piece: to let something go.
KIT DE DESPEDIDA
(2016)
Medidas variables
Frascos de vidrio, cera de vela usada en funeral, pétalos de flores que rodearon el cuerpo y cemento con el que se selló la lápida.
Flash interactivo, fotografía digital, registro sonoro y visual del funeral.
http://esmava.deviantart.com/art/Kit-de-despedida-Dispositivos-de-despedida-669018509
Cuando la muerte ocurre en cercanía, la mente falla en entender cabalmente que la muerte ocurrió.
Kit de despedida es una serie que pretende sujetar en frascos fragmentos de eventos ocurridos al rededor de una muerte cercana con el fin de retener huellas del hecho para tener una prueba en el marco de lo real que convenza al imaginario que la muerte ocurrió.
"La última cena" retiene fragmentos de un momento previo a la inauguración de la muerte: (restos de la última cena del occiso; caldo de res) y en su versión digital, una prueba real de la condición del occiso: una lectura del acta de defunción.
"Dispositivos de despedida" conserva elementos usados durante el funeral. Su contiene registros sonoros y visual del funeral.
(English below)
2017
Cemento, gesso, hoja de oro, taquetes de mandera, clavos, hilo dorado.
“PATHOS” es una pieza que por medio de grietas y fisuras muestra los elementos que lo originaron. La pieza busca explorar aspectos de la estética tradicional japonesa como MONO NO AWARE, WABI-SABI y hacer una paráfrasis al método de KINSTUGI (enfatizar las fallas por medio de oro), con la intención de apreciar la imperfección que viene con el paso del tiempo y de provocar la sensación de un constante cambio, flujo e impermanencia entre el origen del cuerpo y su desgaste.
2017
Concrete, gesso, gold leaf, wooden dowel, steel nail, golden thread
In “PATHOS” the cracks show the elements that created the piece which explores japanese aesthetic concepts such as Mono no aware and Wabi-sabi and also makes a paraphrasis of the Kintsuigi method (emphasize a ceramic cracks through gold) to appreciate the imperfection that comes along with timeand provocate a sensation of constant change and unpermanence between the body’s origin and it’s wear.
(English below)
2011 -
Frascos de fermentación de la memoria es un proyecto iniciado en 2011 que busca retener eventos insertándolos en frascos.
Así se explora el proceso por el que un fragmento evento se vuelve recuerdo por medio del paso del tiempo (es decir cómo se fermenta la semántica de los objetos)
Los frascos retienen lágrimas, semen, comidas, cabello, polvo, tierra de Auschwitz, nieve de Japón, nieve de Suecia, etc, etc. para exhibir su contenido al menos 4 años después de su retención.
2011 -
Memory fermentation jars is a project started on 2011 that aims to retain pieces of events by inserting them in small glass jars. Exploring, thus, the process on which an this very fragment turns into a precious memory by the pass of time ( in other words, exploring how the semantic of the object fermentates )
The jairs retain tears, semen, meals with lovely people, hair of significative others, Auschwitz’ soil, rain from Japan, snow from Sweden, etc. This jairs are ment to be exhibited 4 years after the object has been retained.
Fragmentos de un recorrido en metro
Objeto
2015
The idea of creating “Fragments of a ride in Metro” starts when I realized that, in general places used for everyday discplacement, such as public transportation, don’t receive our attention, becoming later a fleeting and blurry memory.
This series aims to redeem the so called “non places” by walking several stations of the Mexico City’s subway to find on each station some physical remaining of it that can be inserted in pocket size small bottles that can be taken away.
Fragments of walls, stairs, doors, etc are found on each station and taken into the bottles displayed on the images as a register of the walking made that day on those stations.